神经机器翻译:基础、原理、实践与进阶
简介
作者
推荐序
专家推荐
后记
媒体
勘误表
节选
资源
2022年7月第1版
前言,列举短评标题段落处,“语言符号奠基问题” → “符号奠基问题”
第1章,第33页,全书组织结构图中,“第17章 鲁邦 神经机器翻译” → “鲁棒神经机器翻译”
第2章,第44页,表2-2,第一行 “(OR)” → “(XOR)”
第8章短评,第174页,“可以用柱搜索(详见3.节)” → “可以用柱搜索(详见4.4.3节)”
第19章,第406页,表19.1,“欧洲议会辩论”脚标对应网址为:http://www.europarl.europa.eu/plenary/en/debates-video.html
第19章短评,第420页,最后一段第二句,“这次大会引起了” → “这次主题征稿引起了”
第2章,第64页,脚注最后一句,“(Roation)” → “(Rotation)”
第2章短评,第74页,最后一段第一句,“开出” → “看出”
第8章,第159页,代码8.1,第6、7、8、16、17行应再缩进一格
第8章,第161页,第一段第二句,“Lecun” → “LeCun”
第9章短评,第189页,第二段,“语料资源”后的句号改为逗号
第11章,第214页,第三段,第一句和最后一句的两处引用应为4.4节,第二句中“k” → “K”
第12章,第244页,12.4节下的第1、2个小标题后加句号
第13章短评,第267页,“Groundhug” → “Groundhog”
第14章短评,第292页,第一段第一句,“Arxive” → “arXiv”
第19章短评,第419页,第一段第二句,“Lecun” → “LeCun”